State Apostille Services from USA
Apostille Services in California
Apostille Services in Texas
Apostille Services in Florida
Apostille Services in Washington
Services from Canada
Services from United Kingdom
Services from New Zealand

If you’ve been asked to submit an FBI background check for a visa or immigration process, you may have seen instructions saying the document must be “apostilled and translated,” and sometimes even that the translation should be apostilled as well. This often creates confusion about whether multiple steps are required. In reality, the process is simpler, but it depends on following the correct sequence. Understanding how apostille and translation fit together will help you avoid delays, repeat work, and unnecessary costs.
No. You do not apostille the translation of an FBI background check.
The correct process is: the FBI Identity History Summary is first apostilled by the U.S. Department of State, and only after that is the apostilled document translated by a certified translator. The translation is made of the final apostilled document, which means it already includes the apostille within it. There is no separate apostille required for the translation itself.
Once this is clear, the key requirement becomes understanding the correct order:- apostille first, translation second. This sequence ensures the document is accepted by immigration authorities, consulates, and licensing bodies without delays or rework.
The FBI Identity History Summary is a federal criminal record check issued by the Federal Bureau of Investigation (FBI) in the United States through its CJIS Division. It is based on fingerprint data and is used to confirm whether an individual has any criminal history recorded in U.S. federal databases.
This document is required for immigration, visa applications, professional licensing, and legal verification outside the United States. It is important to note that it is not a name-based certificate and cannot be generated using personal details alone. It must be supported by properly captured fingerprints submitted through an approved channel.
On its own, the FBI background check is not considered internationally authenticated. For it to be accepted by most foreign authorities, it must go through an additional verification step known as apostille.

An apostille is an official certification issued under the Hague Apostille Convention. For FBI background checks, it is issued by the U.S. Department of State. Its purpose is to confirm three things:
Once apostilled, the FBI background check becomes an internationally recognized document that can be submitted to foreign embassies, consulates, and government authorities.
Importantly, the apostille applies to the original FBI document itself. It does not create a separate document, and it does not require a second apostille for any translation that follows.
Translation is always completed after the apostille because authorities require the final, fully authenticated version of the document to be translated.
The FBI background check becomes legally complete only after the U.S. Department of State adds the apostille. This is because the apostille is part of the final document set and it confirms the authenticity of the FBI report and is required for international acceptance.
A certified translator is expected to translate the document exactly as it will be submitted. This includes:
If the translation is done before the apostille is added, the translated version becomes incomplete. Once the apostille is later attached, the translation no longer matches the final document. In most cases, this results in rejection or a requirement to retranslate the document.
For this reason, translation is always the final step in the sequence. The correct order ensures that the translated version reflects the complete and final legal document that will be reviewed by the receiving authority.
The phrase “apostilled translation” is not a formal process, but it is used in immigration instructions, legal checklists, and by third-party advisors.
The confusion comes from how the requirement is communicated. In many cases, authorities simply list both requirements together, for example:
When written quickly or informally, this gets shortened to “apostilled translation,” which leads applicants to assume the translation itself must be apostilled.
In reality, the term is only a convenient shorthand, not a separate legal requirement. It refers to a translation of a document that has already been apostilled, not a translation that receives its own apostille. Understanding this distinction is important because it prevents applicants from duplicating steps or attempting to process documents in the wrong order.
No, do not apostille a translation of an FBI background check.
An apostille is issued for official public documents, such as the FBI Identity History Summary itself, to certify its authenticity for international use. A translation is not an original government-issued document. It is a certified rendering of that document in another language.
Because of this distinction, the apostille applies only to the original FBI document issued by the U.S. Department of State. And the translation is prepared afterward based on the fully apostilled document. There is no separate or additional apostille issued for the translated version.

To get your documentation done correctly , you need to follow correct sequence given below:
Globeia manages the entire FBI background check, apostille, and translation workflow in the correct legal sequence to eliminate procedural errors and rework.
The process begins with collecting applicant details through Globeia’s structured smart form, ensuring the purpose of the background check and destination requirements are correctly identified. Fingerprints are then captured in the required format for FBI submission on the correct FBI-compliant cards (FD-258 or FD-1164). Once completed, the fingerprint card is securely sent to Globeia’s U.S. office, from where the submission is processed through the FBI’s Criminal Justice Information Services (CJIS) for the Identity History Summary.
Once the FBI report is issued, Globeia coordinates the apostille through the U.S. Department of State from its Washington office which is next door to the U.S. Department, ensuring the document is properly authenticated for international use. After the apostille is completed, the final version of the document is sent for certified translation.
The translation is prepared only after apostille to ensure it reflects the complete and final legal document, including all seals and endorsements. This ensures the translated output matches exactly what is required by consulates, immigration authorities, and licensing bodies without requiring rework or re-submission.
While the standard process is clear- apostille first, then translation, there are occasional cases where a consulate, immigration authority, or legal advisor may request additional steps, such as translating the original document separately or providing multiple versions of the translation. These situations are not common, but they do arise based on case-specific requirements. In such instances, the instructions provided by your lawyer or the requesting authority should always take priority over general guidelines. If a different format or sequence is requested, it should be treated as a specific exception and handled accordingly to avoid delays or rejection.
For most international applications, the FBI background check is not a single document step but a sequence that must stay aligned from start to finish. The FBI issues the report, the apostille authenticates that issued document for international acceptance, and then certified translation is prepared only after both are complete so it reflects the final legal version. When this order is followed correctly, the document set is accepted as consistent and complete by consulates and licensing authorities. When it is not, applicants end up redoing translations or facing delays due to mismatched versions of the same record.








Global Services
State Services